
أنتِرلانݣ
خدمات الترجمة وِفقَ أرقى معايير الجودة العالمية

مؤشرات إنجاز أعمال الترجمة
من أجل تقييم دقيق لمشروعكم، يُرجى موافاتنا بالمعلومات الواردة أدناه:
-
اسم الشركة و الشخص المسؤول عن إنجاز المشروع
-
نوع المشروع
-
موضوع المشروع
-
عنوان المشروع
-
الغرض من المحتوى
-
الجمهور المستهدف
-
لغة الوَصل
-
الأولويات (إذا كان لديكم مشروع كبير الحجم يتألف من عدة مكونات، فما هي أولوياتكم؟)
-
ملفات المصدر (وورد أو إكسيل أو بي دي إف ....)
-
المصطلحات (المسارد أو قواعد بيانات المصطلحات)
-
الدليل الإرشادي للقواعد التحريرية الخاصة بمنشورات المؤسسة

دورة حياة مشروع الترجمة
لكي نكون على وفاق تام مع شركائنا، نورد أدناه الخطوات التي تستلزمها خدمات الترجمة (ISO 17100):
-
استلام طلب الشراء
-
تحليل مفصل للمواد الأصل التي يرسلها الزبون، استنادا إلى مؤشرات إنجاز الترجمة
-
إنشاء ملف المشروع
-
إنجاز الترجمة
-
المراجعة
-
التدقيق
-
إرسال النص المترجم إلى الزبون
-
تقييم أداء المشروع (التعليقات والملاحظات)
-
موافقة الزبون على العمل المترجَم
-
إغلاق المشروع وأرشفته